sugisugi’s blog

C-POPを和訳して紹介しています

无名无份 - 徐心愉

好きなC-POPを訳詞して紹介しています。
无名无份は徐心愉の曲。ゆったりとしたメロディから徐々にテンポアップします。

www.youtube.com

原曲:徐心愉
曲名:无名无份
訳題:何者でもない私
作詞:花锦・刘无氏
作曲:大懒
発表:2021年

※还记得吗 送伞的那位
他们诧异的问 她是谁

覚えてる? 傘のあの子
みんな言ってた「誰?」って

沉默应对 是你的恩惠
或许当时 你还没定义我称谓

沈黙 優しいね
多分当時 私は誰でもないのね

我只是 不想局面无法挽回
能以某种姿态与你作陪
不到最后 谁会心甘情愿 半途而费

だけど このままなんて嫌だ
何とかして横にいたい
嫌だよ 誰もこんな 中途半端は

不能给个机会 随便以什么称谓
只要有身份陪在你周围

チャンスください どんな様でも
ただ側に居られる誰かに

点到为止的暧昧 多一分你都不给
我却情有独钟拼命回味

止まったままの 動かない曖昧
ひとり悶える追憶に

求你给我个称谓 虽然我知道不配
就算是普通朋友也无所谓

「誰か」にしてよ 釣り合わないけど
ただの友達でもいいから

没有空位 我也愿意排队※

並ぶわ 満席なら

※繰り返し



※このカテゴリでは中国語の歌の訳詞しています。
※「信達雅」の翻訳の基本理念に則り、歌詞として成立するようにしています。
 一つの訳例として、中国語やCPOPに興味を持っていただければ幸いです。