好きなC-POPを和訳して紹介しています。
「落日与晚风」は3分にも満たない短い曲ですが、かっこいいメロディに切ない歌詞が印象的です。
曲名:落日与晚风
原曲:IN-K、王忻辰、苏星婕
作詞:赵棠舟
作曲:IN-K
発表:2021年
※
落日与晚风
深情地相拥
落日と夜風
激しい抱擁
曾相遇的路口
记忆盘旋了很久
出逢った交差点
記憶が巡り続ける
退后的借口
失落的相守
諦めの言い訳
失った絆
已无法再陪你
到黑夜之后
もう二度と
夜の後までいられない
走了多远 多久才敢抬头
看见孤独的沙漠 都有一片绿洲
どれだけ行けば 上を向けるのか
孤独の砂漠 いつもオアシスが見える
再也不敢 轻易施舍温柔
怕在下一个路口 等不到你回眸
もう二度と優しくなんてするものか
次の分かれ道が怖い
君が振り返るのが待てないのが
如果爱向我倒流 每一场海市蜃楼
都有你陪我等候 直到你把它们收走
愛が流れ込んだ蜃気楼には
いつもふたりが待っている
君がそれを片付けてしまうまで
在镜像宇宙 才可以厮守
风经过的地方有 太多遗憾的理由
鏡写しの宇宙でしか愛せない
風の後には未練の理由があふれてる
※繰り返し
解説より:
落日与晚风,相拥得那么热烈,也抵不过无尽黑暗中,漫长的孤独与无尽的等候。
在熟悉的路口,耗尽力气的人形单影只,跋涉在过去与未来重合的沙漠,依旧寻找着,只存在于镜像宇宙中的绿洲。我们之间,再用力地爱过、挽留过,终是一场海市蜃楼的幻梦。
落日と夜風。強く抱き合っても、果てのない暗闇の中、長い孤独と終わりない切望には抗えない。よく知った分かれ道に、力尽きて一人孤独な人がいる。過去と未来の入り混じった砂漠で、鏡写しの宇宙にしかないオアシスをひたすらに探し求めて旅をしている。全力で愛したけれど、全力で引き止めたけれど、結局は蜃気楼の幻――。
※このカテゴリでは中国語の歌の和訳しています。
※「信達雅」の翻訳の基本理念に則り、歌詞として散文的にならないように心がけています。
一つの訳例として、中国語やCPOPに興味を持っていただければ幸いです。