sugisugi’s blog

C-POPを和訳して紹介しています

爱过你这件事:西柚:和訳してみた

好きなC-POPを和訳して紹介しています。


「爱过你这件事」:君を愛したこと、は

对于曾经爱过但没有结果的这件事,不是抱怨,不是后悔,反而说是一件幸运的事。

愛したけれど良い結末を迎えなかったことは、恨みでも後悔でもなく、逆に幸せといえる、というテーマの曲で、連続ドラマのエンディングによく似合うような、メロディがとても綺麗な曲です。

※原曲は熊锦胜が歌っていますが、西柚が歌う女声版のほうが一層歌詞が引き立ち好きなので、こちらを載せています。

www.youtube.com

原曲:熊锦胜
作詞:郭雨晴
作曲:胜屿
発表:2017年

纵使星光遥远难私有
远不过你目光尽头

星の光がどんなに遠くても
君の見つめる先には及ばない

我一直走却不敢回头
我知道你没在背后

僕は振り返らずに歩き続けた
君がいないと知っていたから

空气寂寞呼吸都开不了口

寂しい空気 息もできない

无法整理的情绪散落四周

整理できない思いが 周りに散り落ちる

变成彼此旧朋友

陌生身份在你的从此以后

友達に戻る
慣れない立場のこれからの君

爱过你这件事

是我最幸运的事

君を愛したことは
僕の一番幸せなこと

你心里的位置
遥不可及的奢侈

君の心のその席は
僕にはだいぶ身に過ぎた

背对着背与黑夜对峙
我们固执的相似

背に背をつけて夜に向き合った
二人の意地っ張りはまるで

守护着各自的城池

自分の城壁を守るように

爱过你这件事
是我最幸运的事

君を愛したことは
僕の一番幸せなこと

我心里的位置
空一寸为你坚持

僕の心のこの席は
君のカケラを守ってる

如果回忆会慢慢消失
变成悲伤的故事

もし思い出が 少しずつ消えて
ただの悲恋に変わったら

我们都在结尾走失

僕たちは結末ではぐれてしまう

多理智

冷静に

 

※繰り返し

 


※このカテゴリでは中国語の歌の和訳しています。
※「信達雅」の翻訳の基本理念に則り、歌詞として散文的にならないように心がけています。
 一つの訳例として、中国語やCPOPに興味を持っていただければ幸いです。