sugisugi’s blog

C-POPを和訳して紹介しています

桃花诺 - 邓紫棋

好きなC-POPを訳詞して紹介しています。
桃花诺は邓紫棋(GEM)の中国古風調のバラードソングです。

www.youtube.com

原曲:邓紫棋
曲名:桃花诺
約題:桃花の約束
作詞:张赢
作曲:罗锟
発表:2017年

初见若缱绻 誓言 风吹云舒卷
岁月间 问今夕又何年

運命の出会い 誓い 雲 はる
あれから 幾年月か

心有犀但愿 执念 轮回过经年
弹指间 繁花开落多少遍

わだかまり 執着 歳月としは経て
何度 花は咲き散る

这一世牵绊 纠结 触动了心弦
下一世 不知可否再见

今生のえにし紡ぐ 琴のいと
来世 会えるでしょうか

留一片桃花 纪念 了却浮生缘
眉目间 还有我的思念

桃花ひとひら 絆の証
想い宿るでしょうか

一寸土 一年木 一花一树一贪图
情是种 爱偏开在迷途

土と 木々と 花と未練と
恋は種 ただ迷いに咲く

忘前路 忘旧物 忘心忘你忘最初
花斑斑 留在爱你的路

前路が過去が貴方が消えても
花よ愛に咲いたままで

※繰り返し

虔诚夙愿 来世路
一念桃花因果渡
那一念 几阙时光在重复

希う 來世を
桃花に託す
あの日が 何度も廻る

听雨书 望天湖 人间寥寥情难诉
回忆斑斑 留在爱你的路

雨と うみと 寥々と一人
追憶よ 愛に咲いたままで



※このカテゴリでは中国語の歌の訳詞しています。
※「信達雅」の翻訳の基本理念に則り、歌詞として成立するようにしています。
 一つの訳例として、中国語やCPOPに興味を持っていただければ幸いです。

私がブログを書く理由

特別お題「わたしがブログを書く理由

このブログでは、私が好きな中国語の歌(CPOP)の歌詞を訳詞して紹介しています。
本来のブログの使い方とは異なるかもしれませんが、書く理由としては、何かを残したかったのだと思います。

私は何かやってみることが好きで、書くことにも興味が有りました。ただずっと、本業が忙しく、長らくブログを書く余裕がありませんでした。しかし、近年、環境が変わったことで、時間的にも精神的にも余裕ができ、中国語にも再び取り組む機会が増えました。また、リモートワークも増えました、リモートワーク中、BGMとしてCPOPをよく聴くようになり、以前よりも好きな曲が増えました。そこで、記録を兼ねてCPOPについて書いてみようと思い立ちました。

CPOPの歌詞を翻訳しているサイトはたくさんありますが、直訳に近いものが多く、訳詞という、メロディに合わせて歌詞を訳す試みはあまりありませんでした。そこで、自分で試してみることにしました。

翻訳については私はまだ修行中の身ですが、この試みは中国語学習に良い影響を与えていると感じています。ニッチな分野かもしれませんが、ブログとして公開する以上、納得の行かないのは出せません。そのために、歌詞の意味を考え、散文的にならないように工夫し、リズムに合わせた言葉や語順、韻もつけたいなど毎回悩んでいます。

今後も自分のペースでブログを続けていきたいと考えています。そして、いつかは原曲の歌手によって私の和訳した歌詞で歌ってもらえるといいな、と思っています。

五十年以后 - 海来阿木

好きなC-POPを訳詞して紹介しています。
五十年以后は海来阿木の結婚がテーマのバラードソングです。

www.youtube.com


原曲:海来阿木
曲名:五十年以后
訳題:五十年先も
作詞:高川东
作曲:高川东
発表:2021年

此生最好的运气
就是遇见了你

人生最高の幸運
出会えたこと

刚好你也爱我
我也爱着你

愛された時
愛してた

在这个尴尬年纪
我不再是一个人

こんな歳だけど
もう一人じゃない

多幸运能和你在一起

君がいる幸せ

※此生最大的欢喜
就是等到了你

人生最高の歓喜
結ばれたこと

是你带我走出
那片沼泽地

君に僕は
救われたんだ

从我们交换信物
深情相望那刻起
我的余生就是你

誓いを交わし
見つめあうそして
生涯を君に

我希望五十年以后
你还能在我左右

五十年先も
そばにいてほしい

和你坐在摇椅里
感受那夕阳的温柔

揺り椅子で君と
夕陽に包まれて

听微风轻轻地吹
听河水慢慢地流

そよかぜの声
せせらぎの音

再聊聊从前日子
刚谈恋爱的时候

語り合うよ
恋の日のことを

我希望五十年以后
你还能在我左右

五十年先も
そばにいてほしい

那时都已白了头
还想听你叫我丫头

ロマンスグレーの君
ちゃんを付けて呼ぶ

轻轻牵着你的手
静静靠在你胸口

そっと手をつなぎ
そっと肩寄せる

这个画面是不是就叫做长相厮守※

そんな場面のことだろうね 添い遂げるって

※繰り返し



※このカテゴリでは中国語の歌の訳詞しています。
※「信達雅」の翻訳の基本理念に則り、歌詞として成立するようにしています。
 一つの訳例として、中国語やCPOPに興味を持っていただければ幸いです。

无名无份 - 徐心愉

好きなC-POPを訳詞して紹介しています。
无名无份は徐心愉の曲。ゆったりとしたメロディから徐々にテンポアップします。

www.youtube.com

原曲:徐心愉
曲名:无名无份
訳題:何者でもない私
作詞:花锦・刘无氏
作曲:大懒
発表:2021年

※还记得吗 送伞的那位
他们诧异的问 她是谁

覚えてる? 傘のあの子
みんな言ってた「誰?」って

沉默应对 是你的恩惠
或许当时 你还没定义我称谓

沈黙 優しいね
多分当時 私は誰でもないのね

我只是 不想局面无法挽回
能以某种姿态与你作陪
不到最后 谁会心甘情愿 半途而费

だけど このままなんて嫌だ
何とかして横にいたい
嫌だよ 誰もこんな 中途半端は

不能给个机会 随便以什么称谓
只要有身份陪在你周围

チャンスください どんな様でも
ただ側に居られる誰かに

点到为止的暧昧 多一分你都不给
我却情有独钟拼命回味

止まったままの 動かない曖昧
ひとり悶える追憶に

求你给我个称谓 虽然我知道不配
就算是普通朋友也无所谓

「誰か」にしてよ 釣り合わないけど
ただの友達でもいいから

没有空位 我也愿意排队※

並ぶわ 満席なら

※繰り返し



※このカテゴリでは中国語の歌の訳詞しています。
※「信達雅」の翻訳の基本理念に則り、歌詞として成立するようにしています。
 一つの訳例として、中国語やCPOPに興味を持っていただければ幸いです。

等不到 - yccc

好きなC-POPを訳詞して紹介しています。
等不到はycccのバラードソングです。

www.youtube.com

曲名:等不到
訳題:もう、待てない
原曲:ycccc
作詞:张又乔
作曲:张又乔
発表:2022年

天空在等雾散吧
像耳朵在等解答
还看不清的人迟迟挣扎

霧が明ける間は
答えを待つ耳
もやの中 人は彷徨う

说过的话会结痂
爱没镌刻到白发
却不妨碍最后我望着你啊

言葉はかさぶたに
友白髪は叶わずに
でも最後 貴方を見ていたい

※谁的声音拼命往梦里爬
醒来静得融洽
时间叫我放下

誰の声?夢に忍び込むのは
目醒めたら静寂しじま
”思い断て”と時間とき

我等过春天的雨夏天蒸发
等过秋天的叶冬天腐化

春の雨は夏に蒸発
秋の葉は冬に

却等不到和你一起
种下开满这四季的花

なのにふたり植えた
四季花は咲かなかった

我等过日落山海酿成晚霞
等过月亮迁徙星河变化

山も河も夕焼けに
白い月は銀河に

却等不到和你
熬过黑夜看风景如画※

なのに貴方との
夜明けは来なかった

※繰り返し



※このカテゴリでは中国語の歌の訳詞しています。
※「信達雅」の翻訳の基本理念に則り、歌詞として成立するようにしています。
 一つの訳例として、中国語やCPOPに興味を持っていただければ幸いです。

遇见 - 孙燕姿

好きなC-POPを訳詞して紹介しています。
遇见は映画「向左走,向右走」の主題歌。孙燕姿の代表曲です。

www.youtube.com

曲名:遇见
訳題:出逢い
原曲:孙燕姿
作詞:易家扬
作曲:林一峰
発表:2003年

听见 冬天 的离开
我在某年某月醒过来

冬の 去く 音
私いつ目醒めたの

我想 我等 我期待
未来却不能因此安排

想い 待つ だけじゃ
未来はそこにはない

※阴天 傍晚 车窗外
未来有一个人在等待

暮れ ゆく 車窓
誰かが待つ未来

向左 向右 向前看
爱要拐几个弯才来

左、右、前へ
愛はいつも回り道

我遇见谁 会有怎样的对白
我等的人 他在多远的未来

誰に逢い 何を話すだろう
彼は どの未来にいるの

我听见风 来自地铁和人海
我排着队 拿着爱的号码牌※

風の音 地下鉄と雑踏
並ぶの 愛の切符を手に

※繰り返し

我往前飞 飞过一片时间海
我们也曾在爱情里受伤害

飛び立とう 時間ときの海を超え
ふたりは 傷ついてきた

我看着路 梦的入口有点窄
我遇见你 是最美丽的意外

おぼろな 夢への入口
出逢いは 最高の奇跡

总有一天 我的谜底会揭开

きっといつか 答は見つかる・・・




※このカテゴリでは中国語の歌の訳詞しています。
※「信達雅」の翻訳の基本理念に則り、歌詞として成立するようにしています。
一つの訳例として、中国語やCPOPに興味を持っていただければ幸いです。

不会演绎 - 徐心愉

好きなC-POPを訳詞して紹介しています。
不会演繹は徐心愉のPOPソング。声のかっこいい歌手です。

www.youtube.com


曲名:不会演绎
訳題:演じきれない
原唱:徐心愉
作曲:2
作词:2
発表:2021年

已无言两人 话题变少
我知道你明了

黙り込んだふたり
決めてるんでしょ

一个人旁白 我已知晓
是我庸人自扰

聞こえてくるモノローグ
そう馬鹿だった

可我觉得我没错
却让你受了折磨
我还在炙热 你却好冷漠

間違ってないよね
でも困らせた
熱いのに君は冷めて

场面话的客套 不用对我
直接了当地说

他人行儀はやめてよ
はっきり言ってよ

结局不必挑某时某刻
辛苦你演绎爱我

終わるのならいつでも
演じてくれた愛情

若我偏执的请求
你会不会再回头
回头看我 演不好洒脱

泣き喚いたら
振り返るかな
ねえ見てよ本当の私

明明就 时间没错
你没错 我没错

そうよ季節ときも no mistake
君も 誰も

怎么却 弄丢了你 也找不回我
如果 不堪重负的是我
我会不会也像你这样做

なのに 失くした 君も自分も
もし 同じ立場なら
同じようにしたのかな

明明就 爱的没错
你没错 我没错

そうよ 愛は no mistake
君も 誰も

怎么就 到了结果
你却说不值得

なのに終わりは
無駄だなんて

伤痕累累的一个
明明是留下的我

傷だらけなのは
残された私



※このカテゴリでは中国語の歌の訳詞しています。
※「信達雅」の翻訳の基本理念に則り、歌詞として成立するようにしています。
 一つの訳例として、中国語やCPOPに興味を持っていただければ幸いです。