sugisugi’s blog

C-POPを和訳して紹介しています

愿得一人心:李行亮

好きなC-POPを和訳して紹介しています。

愿得一人心は李行亮の歌うバラードソング。映画「最美的时光」のテーマソングです。タイトルの愿得一人心「願わくば一人の心を得ん」という意味ですが、もともとはおそらく漢代の詩人、卓文君が作成した「白头吟」の一節「愿得一心人,白头不相离」をリスペクトしていると言われています。

www.youtube.com
原曲:李行亮
作詞:胡小健
作曲:罗俊霖
発表:2012年

曾在我背包小小夹层里的那个人
陪伴我漂洋过海经过每一段旅程

僕のリュックの 小さなポッケのあの人は
僕の旅路の傍らにいつもいた

隐形的稻草人 守护我的天真
曾以为爱情能让未来只为一个人

幼さは案山子さんのせいなのか
愛していれば 一人のための未来になると思っていた

关了灯依旧在书桌角落的那个人
变成我许多年来纪念爱情的标本

明かりの消えた部屋の 机の隅のあの人は
いつしか長年の愛の記念品になった

消失的那个人 回不去的青春
忘不了爱过的人才会对过往认真

あの人はもういない あの頃にも戻れない
愛した人を忘れずにいれば やっと過去と向き合える

只愿得一人心 白首不分离
这简单的话语 需要巨大的勇气

ただ願わくば君の心を得ん 白髪になれど離れない
この簡単な言葉 なんと勇気が要るんだろう

没想过失去你 却是在骗自己
最后你深深藏在我的歌声里

君を失うなんて思わなかったのに 自分を騙してた
終には君は 僕の歌の奥深く

只愿得一人心 白首不分离
这清晰的话语 嘲笑孤单的自己

ただ願わくば君の心を得ん 白髪になれど離れない
この分かりやすい言葉が 孤独な自分を笑っている

盼望能见到你 却一直骗自己
遗憾你听不到我唱的这首歌
多想唱给你

君に会いたいのに ずっと自分を騙していた
この歌が君に届かないのが残念
聞かせてあげたい






※このカテゴリでは中国語の歌の和訳しています。
※「信達雅」の翻訳の基本理念に則り、歌詞として散文的にならないように心がけています。
一つの訳例として、中国語やCPOPに興味を持っていただければ幸いです。